Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Dāna-Śreṣṭhatā: On the Superiority of Giving

Maitreya–Vyāsa Exemplum

धनं धान्यं प्रियान्‌ दारान्‌ यानं वासस्तथादभुतम्‌ । श्रियं दृष्टवा मनुष्याणामसूयामि निरर्थकम्‌

dhanaṁ dhānyaṁ priyān dārān yānaṁ vāsas tathādbhūtam | śriyaṁ dṛṣṭvā manuṣyāṇām asūyāmi nirarthakam ||

Voyant la richesse et les grains, les épouses chéries, les beaux attelages, les vêtements merveilleux et la prospérité dont jouissent les hommes, moi, sans cause véritable, je brûlais d’envie contre eux.

धनम्wealth
धनम्:
Karma
TypeNoun
Rootधन
FormNeuter, Accusative, Singular
धान्यम्grain, provisions
धान्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootधान्य
FormNeuter, Accusative, Singular
प्रियान्dear, beloved
प्रियान्:
Karma
TypeAdjective
Rootप्रिय
FormMasculine, Accusative, Plural
दारान्wives
दारान्:
Karma
TypeNoun
Rootदार
FormMasculine, Accusative, Plural
यानम्vehicle, conveyance
यानम्:
Karma
TypeNoun
Rootयान
FormNeuter, Accusative, Singular
वासःgarment, clothing
वासः:
Karma
TypeNoun
Rootवासस्
FormNeuter, Accusative, Singular
तथाand also, likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
अद्भुतम्wonderful, marvelous
अद्भुतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअद्भुत
FormNeuter, Accusative, Singular
श्रियम्prosperity, fortune
श्रियम्:
Karma
TypeNoun
Rootश्री
FormFeminine, Accusative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral for ktvā)
मनुष्याणाम्of (other) men/people
मनुष्याणाम्:
TypeNoun
Rootमनुष्य
FormMasculine, Genitive, Plural
असूयामिI envy, I bear malice
असूयामि:
TypeVerb
Rootअसूय्
FormPresent (Lat), First, Singular, Parasmaipada
निरर्थकम्without cause, in vain
निरर्थकम्:
TypeAdjective
Rootनिरर्थक
FormNeuter, Accusative, Singular

कीट उवाच

K
kīṭa (the insect; speaker)
M
manuṣyāḥ (human beings)
D
dhana (wealth)
D
dhānya (grain)
D
dārāḥ (wives)
Y
yāna (conveyance/vehicle)
V
vāsaḥ (garments)
Ś
śrī (prosperity/fortune)

Educational Q&A

Causeless envy (asūyā) is futile and self-corroding: merely seeing others’ prosperity can trigger resentment, but such jealousy has no righteous basis and undermines one’s own ethical and mental well-being.

The speaker, identified as a kīṭa (insect), confesses a prior habit of resenting humans upon seeing their comforts—wealth, food, spouses, vehicles, and fine clothing—thereby illustrating how envy can arise from comparison rather than from any actual harm.