Ahiṃsā as Threefold Restraint (Mind–Speech–Action) and the Ethics of Consumption
एकस्तरति दुर्गाणि गच्छत्येकस्तु दुर्गतिम् । बृहस्पतिजीने कहा--राजन्! प्राणी अकेला ही जन्म लेता
yudhiṣṭhira uvāca |
ekas tarati durgāṇi gacchaty ekas tu durgatim |
yaḥ nīcaḥ puruṣo dhana-lobhena vā śatrutā-kāraṇād vā śastraṃ gṛhītvā nihataṃ (aśastraṃ) puruṣaṃ hanti sa mṛtyor anantaram gardabha-yoniṃ prāpnoti ||
kharo jīvati varṣe dve tataḥ śastreṇa vadhyate |
sa mṛto mṛga-yoniṃ tu nityodvignaḥ punar jāyate ||
Yudhiṣṭhira dit : «Seul l’homme franchit les passages difficiles, et seul aussi il tombe dans la ruine. L’être vivant naît seul, meurt seul, et seul éprouve tant le dépassement de la souffrance que la saveur du malheur. Ainsi, l’homme vil qui, par avidité de richesse ou par inimitié, prend une arme et tue un homme désarmé—après la mort renaît dans le ventre d’un âne. Âne, il vit deux ans, puis il est abattu par une arme ; mourant ainsi, il renaît parmi les cerfs et vit dans une anxiété perpétuelle, toujours dans la crainte des chasseurs.»
युधिछिर उवाच
Moral responsibility is personal and inescapable: one faces the fruits of one’s actions alone. Specifically, violence driven by greed or enmity—especially killing an unarmed person—leads to degrading rebirths and a life marked by fear and suffering.
In Anuśāsana Parva’s ethical instruction, Yudhiṣṭhira articulates (with a traditional attribution to Bṛhaspati in the accompanying gloss) a karmic warning: the killer of an unarmed man is reborn first as a donkey, then after being slain, as a deer-like creature, living constantly terrified of hunters.