उपवासफलात्मकविधिः — Upavāsa as Yajña-Equivalent Merit
Angiras Teaching
शतं चाप्सरस: कन्या रमयन्त्यपि त॑ं नरम् | प्रभो! ऐसा पुरुष हंस जुते हुए दिव्य विमानसे यात्रा करता है और एक लाख वर्षोतक देवलोकमें आनन्द भोगता है, सैकड़ों कुमारी अप्सराएँ उस मनुष्यका मनोरंजन करती हैं
śataṃ cāpsarasaḥ kanyā ramayanty api taṃ naram | prabho! eṣa puruṣaḥ haṃsa-yuktena divya-vimānena yātrāṃ karoti, devaloke ca lakṣaṃ varṣāṇi ānandaṃ bhuṅkte; śatāni kumārī-apsarasaḥ tasya manuṣyasya manoranjanaṃ kurvanti |
Aṅgiras dit : «Cent Apsaras, jeunes vierges, réjouissent cet homme. Ô Seigneur, un tel être voyage dans un char céleste tiré par des cygnes, et, dans le monde des dieux, il jouit du bonheur durant cent mille ans ; des centaines d’Apsaras vierges le divertissent.»
अंगियरा उवाच
The verse underscores karma-phala: meritorious conduct is said to yield exalted posthumous rewards—celestial travel, long enjoyment in Devaloka, and the company of Apsarases—reinforcing the ethical idea that actions have fitting consequences.
Aṅgiras describes to the addressed ‘Lord’ the heavenly state attained by a certain deserving man: he rides a swan-drawn divine vimāna, enjoys bliss in Devaloka for a vast span of years, and is entertained by many Apsarases.