उपवासविधि-प्रश्नः
Inquiry into the Discipline of Fasting
धर्म हि श्रेय इत्याहुरिति धर्मविदो जना: । बड़ा भाई अच्छा काम करनेवाला हो या बुरा
dharma hi śreya ity āhur iti dharmavido janāḥ |
Bhishma dit : «Ceux qui connaissent le dharma déclarent : “Le dharma lui-même est le bien suprême.” Ainsi, que le frère aîné agisse bien ou mal, le cadet ne doit pas l’insulter. De même, si l’épouse ou le frère cadet s’est égaré sur une voie fautive, l’homme supérieur doit adopter tout moyen qui les mène réellement au bien et à l’amendement, car le dharma est enseigné comme l’instrument premier du salut et du bien-être.»
भीष्म उवाच
Dharma is presented as the supreme means to welfare (śreyas). From this follows an ethic of restraint and responsibility within the family: do not dishonor elders, and when dependents or juniors go astray, guide them by whatever effective, welfare-producing means aligns with dharma.
In the Anushasana Parva’s instruction section, Bhishma continues advising on righteous conduct. Here he summarizes the authority of dharma-teachers—“dharma is the highest good”—and applies it to household relationships, emphasizing respect and corrective guidance rather than contempt.