आचारप्रशंसा
Praise of Ācāra as the Basis of Longevity, Fame, and Prosperity
(देवालये5थ गोवन्दे चैत्ये सस्येषु विश्रमे । भक्ष्यान् भूक्त्वा क्षुतेअध्वानं गत्वा मूत्रपुरीषयो: ।।
bhīṣma uvāca | devālaye 'tha govande caitye sasy eṣu viśrame | bhakṣyān bhuktvā kṣute 'dhvānaṃ gatvā mūtrapurīṣayoḥ || dvir ācāmed yathānyāyaṃ hṛdagataṃ tu pibann apaḥ | annaṃ bubhukṣamāṇas tu trir mukhena spṛśed apaḥ | bhuktvā cānnaṃ tathaiva trir dviḥ punaḥ parimārjayet ||
Bhīṣma dit : On ne doit pas uriner ni déféquer près d’un temple, parmi les vaches, dans un sanctuaire sacré (caitya), près des arbres liés au culte, près d’un lieu de repos, ni dans des champs cultivés et florissants. Après avoir mangé, après avoir éternué, après avoir marché sur la route et après s’être soulagé, on doit accomplir la purification requise puis faire l’ācāmana deux fois selon la règle, en buvant assez d’eau pour la sentir comme atteindre le cœur. L’homme qui s’apprête à manger doit porter l’eau à sa bouche trois fois (ācāmana) ; après le repas, il doit encore le faire trois fois, puis s’essuyer la bouche deux fois avec la base du pouce.
भीष्म उवाच
Maintain śauca (purity) by respecting sacred and communal spaces—temples, shrines, cattle areas, resting places, and cultivated fields—and by performing prescribed ācāmana and cleansing after common impurity-causing acts such as eating, sneezing, traveling, and excretion.
In the Anuśāsana Parva’s instruction section, Bhīṣma continues advising on dharmic conduct, giving practical rules of daily purity: prohibitions about where to relieve oneself and the proper sequence and manner of ācāmana before and after meals and after other activities.