आचारप्रशंसा
Praise of Ācāra as the Basis of Longevity, Fame, and Prosperity
नाज्ञातैः सह गच्छेत नैको न वृषलै: सह । मल-मूत्रकी ओर न देखे
nā-jñātaiḥ saha gacchet naiko na vṛṣalaiḥ saha | mala-mūtra-kīṭaṃ na paśyet, tasmin kadācid api pādaṃ na nikṣipet | atyanta-sabere, adhikāṃ sāyaṃ gate, tathā madhyāhna-samaye ca kvacid bahiḥ na vrajet | na ca aparicita-puruṣaiḥ saha yātrāṃ kuryāt, na śūdrakaiḥ saha, na caikaḥ ||
Bhishma enseigne les règles d’une conduite avisée : qu’on ne voyage pas avec des inconnus, qu’on ne parte pas seul, et qu’on ne tienne pas compagnie à ceux que la société réprouve. Qu’on évite de regarder ou de fouler les lieux impurs liés aux excrétions. Qu’on s’abstienne aussi de sortir aux heures dangereuses ou de mauvais augure — à l’aube trop précoce, au soir tard après la nuit tombée, et à l’instant même du midi. Ainsi, l’homme discipliné protège la pureté du corps, la bienséance sociale et sa propre sûreté en choisissant des lieux nets, des moments convenables et des compagnons dignes de confiance.
भीष्म उवाच
Maintain disciplined conduct by avoiding unsafe companionship (strangers, disreputable company), avoiding solitary travel, keeping away from impure places, and choosing appropriate times to go out—thus protecting purity, reputation, and safety in accordance with dharma.
In the Anushasana Parva’s instruction section, Bhishma continues advising Yudhishthira on practical dharma. Here he lists everyday behavioral restraints—where to go, when to go, and with whom to travel—as part of a broader code of righteous living.