Previous Verse
Next Verse

Shloka 54

Gautama–Śakra Saṃvāda: Karma, Loka-bheda, and the Restoration of the Elephant

गौतम उवाच रथन्तरं यत्र बृहच्च गीयते यत्र वेदी पुण्डरीकैस्तृणोति । यत्रोपयाति हरिभि: सोमपीथी तत्र त्वाहं हस्तिनं यातयिष्ये

gautama uvāca | rathantaraṃ yatra bṛhacca gīyate yatra vedī puṇḍarīkais tṛṇoti | yatro payāti haribhiḥ somapīthī tatra tvāhaṃ hastinaṃ yātayiṣye ||

Gautama dit : «Vers ce domaine où l’on chante le Rathantara et le sāman Bṛhat, où l’autel du sacrifice est jonché et couvert de lotus blancs, et où le buveur de Soma voyage porté par des coursiers divins—c’est là que j’irai, et là je te contraindrai à me rendre mon éléphant.»

गौतमःGautama
गौतमः:
Karta
TypeNoun
Rootगौतम
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
रथन्तरम्the Rathantara (Sāman)
रथन्तरम्:
Karma
TypeNoun
Rootरथन्तर
FormNeuter, Accusative, Singular
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयत्र
बृहत्the Bṛhat (Sāman)
बृहत्:
Karma
TypeNoun
Rootबृहत्
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
गीयतेis sung
गीयते:
TypeVerb
Rootगै
FormPresent, 3rd, Singular, Atmanepada (Passive)
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयत्र
वेदीthe altar
वेदी:
Karta
TypeNoun
Rootवेदी
FormFeminine, Nominative, Singular
पुण्डरीकैःwith lotuses
पुण्डरीकैः:
Karana
TypeNoun
Rootपुण्डरीक
FormNeuter, Instrumental, Plural
तृणोतिcovers, strews
तृणोति:
TypeVerb
Rootतृ
FormPresent, 3rd, Singular, Parasmaipada
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयत्र
उपयातिapproaches, goes
उपयाति:
TypeVerb
Rootया
FormPresent, 3rd, Singular, Parasmaipada
हरिभिःwith the bay steeds (of Indra)
हरिभिः:
Karana
TypeNoun
Rootहरि
FormMasculine, Instrumental, Plural
सोमपीथीthe Soma-drinker
सोमपीथी:
Karta
TypeAdjective
Rootसोमपीथिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
त्वाyou
त्वा:
Karma
TypePronoun
Rootत्वद्
FormAccusative, Singular
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormNominative, Singular
हस्तिनम्elephant
हस्तिनम्:
Karma
TypeNoun
Rootहस्तिन्
FormMasculine, Accusative, Singular
यातयिष्येI will cause to go / I will drive away / I will take away
यातयिष्ये:
TypeVerb
Rootयातय्
FormFuture, 1st, Singular, Atmanepada

गौतम उवाच

G
Gautama
R
Rathantara (Sāman)
B
Bṛhat (Sāman)
V
Vedi (sacrificial altar)
P
Puṇḍarīka (white lotus)
S
Soma
H
Hari (divine steeds/Harīs)
E
Elephant

Educational Q&A

The verse underscores dharma as enforceable moral order: sacred merit and heavenly imagery do not exempt one from restitution. Gautama invokes the highest ritual-heavenly sphere to assert that a wrong (withholding another’s property) must be set right.

Gautama declares that he will pursue the other party even to the exalted realm associated with Sāma-vedic chants and Soma-drinkers, and there compel the return of his elephant—an emphatic vow of recovery and justice.