ययाति–देवयानी संवादः
Yayāti–Devayānī Dialogue and Śukra’s Consent
शुक्रे तामाहर क्षिप्रं भागभाड़ नो भविष्यसि । वृषपर्वसमीपे हि शकयो द्रष्टूं त्वया द्विज:,“ब्रह्म! हम आपके सेवक हैं। आप हमें अपनाइये और हमारी उत्तम सहायता कीजिये। अमिततेजस्वी ब्राह्मण शुक्राचार्यके पास जो मृतसंजीवनी विद्या है, उसे शीघ्र सीखकर यहाँ ले आइये। इससे आप हम देवताओंके साथ यज्ञमें भाग प्राप्त कर सकेंगे। राजा वृषपर्वाके समीप आपको विप्रवर शुक्राचार्यका दर्शन हो सकता है”
śukre tām āhara kṣipraṃ bhāgabhāḍ no bhaviṣyasi | vṛṣaparvasamīpe hi śakyo draṣṭuṃ tvayā dvija ||
«Rapporte-la vite de Śukra ; ainsi tu deviendras un juste participant à notre part du sacrifice. Car près du roi Vṛṣaparvan, ô brāhmane, tu pourras assurément rencontrer et voir Śukra.»
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights how access to sacred knowledge and proper ritual entitlement are intertwined: service and effort to obtain a powerful teaching (vidyā) are presented as the means to restore rightful participation (bhāga) in sacrificial order, emphasizing reciprocity and duty within a ritual-ethical framework.
A brahmin is instructed to go where Śukrācārya can be approached—near King Vṛṣaparvan—and to quickly bring back the sought-after knowledge (implied as the life-restoring lore). The promised outcome is that the gods (or the speaker’s side) will again obtain their sacrificial share.