वंशानुकीर्तनम् — Genealogical Recitation from Dakṣa to Yayāti and the Establishment of the Paurava Line
विहगैनदितं पुष्पैरलंकृतमतीव च । सर्वर्तुकुसुमैर्वक्षै: सुखच्छायै: समावृतम्,सब ओर अनेकानेक पक्षी चहक रहे थे। भाँति-भाँतिके पुष्प उस वनकी अत्यन्त शोभा बढ़ा रहे थे। सभी ऋतुओंमें फ़ूल देनेवाले सुखद छायायुक्त वृक्ष वहाँ चारों ओर फैले हुए थे
vihagair naditaṃ puṣpair alaṅkṛtam atīva ca | sarvartukusumair vṛkṣaiḥ sukhacchāyaiḥ samāvṛtam ||
Le lieu retentissait des cris des oiseaux et se trouvait magnifiquement paré de fleurs. Tout autour s’étendaient des arbres qui fleurissaient en toute saison, répandant une ombre douce et rafraîchissante.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights an ideal environment—harmonious, life-sustaining, and beautiful—suggesting that peace, order, and auspiciousness in surroundings support righteous living and calm reflection.
Vaiśampāyana describes a locale (likely a forest or grove) as filled with birdsong and richly decorated with blossoms, surrounded by ever-flowering, shade-giving trees, setting a serene scene for the events that follow.