Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Śakuntalā’s Satya-Discourse and the Recognition of Bharata (शकुन्तला–सत्योपदेशः; भरतप्रतिग्रहः)

सुपर्णप्रतिमेनाथ रथेन वसुधाधिप: । महीमापूरयामास घोषेण त्रिदिवं तथा,उनका रथ गरुडके समान वेगशाली था। उसके द्वारा यात्रा करनेवाले नरेशने घरघराहटकी आवाजसे पृथ्वी और आकाशको गुँँजा दिया। जाते-जाते बुद्धिमान्‌ दुष्यन्तने एक नन्दनवनके समान मनोहर वन देखा, जो बेल, आक, खैर, कैथ और धव (बाकली) आदि वृक्षोंसे भरपूर था

suparṇapratimenātha rathena vasudhādhipaḥ | mahīm āpūrayāmāsa ghoṣeṇa tridivaṃ tathā ||

Vaiśampāyana dit : Alors le seigneur de la terre monta sur un char rapide comme Garuḍa. Dans sa course, le grondement de son mouvement fit résonner la terre et sembla porter son écho jusqu’aux cieux—signe de la puissance du roi et de son avance résolue, tandis qu’il allait au-devant de ce que le destin placerait sur sa route.

सुपर्ण-प्रतिमेनwith/by a Garuḍa-like (swift) [chariot]
सुपर्ण-प्रतिमेन:
Karana
TypeAdjective
Rootसुपर्णप्रतिम (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
रथेनby/with the chariot
रथेन:
Karana
TypeNoun
Rootरथ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental, Singular
वसुधा-अधिपःthe lord of the earth (king)
वसुधा-अधिपः:
Karta
TypeNoun
Rootवसुधाधिप (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
महीम्the earth
महीम्:
Karma
TypeNoun
Rootमही (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative, Singular
आपूरयामासfilled; made resound
आपूरयामास:
TypeVerb
Rootपूर् (धातु)
FormPerfect (Periphrastic), 3rd, Singular
घोषेणwith a roar/sound
घोषेण:
Karana
TypeNoun
Rootघोष (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental, Singular
त्रिदिवम्the heaven (threefold sky)
त्रिदिवम्:
Karma
TypeNoun
Rootत्रिदिव (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
तथाlikewise; also
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
V
Vasudhādhipa (the king)
R
Ratha (chariot)
S
Suparṇa/Garuḍa
M
Mahī (earth)
T
Tridiva (heaven)

Educational Q&A

The verse highlights the ideal of royal energy and purposeful movement: a king’s resolve and capacity to act should be strong enough to ‘make the world resound,’ yet directed toward rightful aims within dharma.

Vaiśampāyana describes the king traveling in a chariot compared to Garuḍa for its speed; its thunderous sound seems to fill the earth and reach the heavens, emphasizing the grandeur of the king’s progress.