आदि पर्व, अध्याय 67 — गान्धर्वविवाह-समयः
Duḥṣanta–Śakuntalā: Gandharva Marriage and Succession Condition
सकुण्डलं सकवचं देवगर्भश्रियान्वितम् । दिवाकरसमं दीप्त्या चारुसर्वाजड़भूषितम्,वह कुण्डल और कवचके साथ ही प्रकट हुआ था। देवताओंके बालकोंमें जो सहज कान्ति होती है, उसीसे वह सुशोभित था। अपने तेजसे वह सूर्यके समान जान पड़ता था। उसके सभी अंग मनोहर थे, जो उसके सम्पूर्ण शरीरकी शोभा बढ़ा रहे थे
sakuṇḍalaṃ sakavacaṃ devagarbhaśriyānvitam | divākarasamaṃ dīptyā cārusarvāṅgabhūṣitam ||
Vaiśampāyana dit : Il apparut déjà paré de boucles d’oreilles et d’une cuirasse, doté de l’éclat inné qui sied aux enfants des dieux. Par sa radiance il semblait le soleil, et chacun de ses membres était beau, rehaussant la grâce de tout son corps.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights how visible signs of excellence—radiance, beauty, and innate protection—can indicate extraordinary destiny, yet they also foreshadow ethical tensions: whether society will recognize such worth rightly, and how questions of birth and status can obscure dharmic judgment.
The narrator describes a miraculous appearance: the figure is born/manifest already wearing earrings and armor, shining like the sun, with a divinely auspicious splendor. This sets up the character’s exceptional nature and the later narrative stakes around his identity and place in the world.