Tapovana-praveśaḥ — The King’s Entry into the Sacred Grove and Vision of the Āśrama
त्रासयन्तो5भिनिध्नन्तः सर्वभूतगणांश्न ते । विचेरु: सर्वशो राजन् महीं शतसहसत्रश:,राजन! वे असुर लाखोंकी संख्यामें उत्पन्न हुए थे और समस्त प्राणियोंको डराते- धमकाते तथा उनकी हिंसा करते हुए भूमण्डलमें सब ओर घूमते रहते थे
trāsayanto 'bhinighnantaḥ sarvabhūtagāṇāṃś ca te | viceruḥ sarvaśo rājan mahīṃ śatasahasraśaḥ ||
Vaiśampāyana dit : Ô roi, ces êtres parcouraient la terre en tous sens par centaines de milliers, terrorisant toutes les catégories de créatures vivantes et les frappant à mort. Leur conduite, faite d’intimidation et de violence, répandait la peur et le désordre parmi les êtres.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights adharma through the acts of terror and हिंसा (violent harm) inflicted upon living beings. Ethically, it implies the king’s duty to restrain such destructive forces and uphold protection (rakṣaṇa) and order for all creatures.
Vaiśampāyana describes a time when vast multitudes of hostile beings roamed the earth, frightening and attacking all kinds of creatures. The scene establishes a backdrop of widespread insecurity and disorder that calls for restoration of dharma.