Shloka 5

वहन्तं राजशार्दूल स्कन्धेनानपकारिणम्‌ | तपस्विनमतीवाथ त॑ मुनिप्रवरं नूप,एक दिन उसने आचार्यदेवके समीप जाकर पूजा की और उनकी आज्ञा ले वह घरको लौटा। उसी समय शृंगी ऋषिने अपने एक सहपाठी मित्रके मुखसे तुम्हारे पिताद्वारा अपने पिताके तिरस्कृत होनेकी बात सुनी। राजसिंह! शृंगीको यह मालूम हुआ कि मेरे पिता काठकी भाँति चुपचाप बैठे थे और उनके कंधेपर मृतक साँप डाल दिया गया। वे अब भी उस सर्पको अपने कंधेपर रखे हुए हैं। यद्यपि उन्होंने कोई अपराध नहीं किया था। वे मुनिश्रेष्ठ तपस्वी, जितेन्द्रिय, विशुद्धात्मा, कर्मनिष्ठ, अद्भुत शक्तिशाली, तपस्याद्वारा कान्तिमान्‌ शरीरवाले, अपने अंगोंको संयममें रखनेवाले, सदाचारी, शुभवक्ता, निश्चल भावसे स्थित, लोभरहित, क्षुद्रताशून्य (गम्भीर), दोषदृष्टिसे रहित, वृद्ध, मौनव्रतावलम्बी तथा सम्पूर्ण प्राणियोंको आश्रय देनेवाले थे, तो भी आपके पिता परीक्षित्‌ने उनका तिरस्कार किया

janamejaya uvāca | vahantaṁ rājaśārdūla skandhenānapakāriṇam | tapasvinam atīvātha taṁ munipravaraṁ nṛpa ||

Janamejaya dit : «Ô tigre parmi les rois, ô souverain — il portait sur son épaule une créature inoffensive, et pourtant ce sage entre les sages, grand ascète, fut traité avec mépris. Bien qu’il n’eût commis aucune faute, ton père Parīkṣit outragea le meilleur des munis — un ancien voué à l’austérité et à la maîtrise de soi — en déposant un serpent mort sur son épaule, tandis que le sage demeurait assis, absorbé dans le silence.»

वहन्तम्carrying
वहन्तम्:
Karma
TypeVerb
Rootवह्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Accusative, Singular
राजशार्दूलO tiger among kings
राजशार्दूल:
TypeNoun
Rootराजशार्दूल
FormMasculine, Vocative, Singular
स्कन्धेनwith/on the shoulder
स्कन्धेन:
Karana
TypeNoun
Rootस्कन्ध
FormMasculine, Instrumental, Singular
अनपकारिणम्harmless; one who has done no wrong
अनपकारिणम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअनपकारिन्
FormMasculine, Accusative, Singular
तपस्विनम्ascetic
तपस्विनम्:
Karma
TypeNoun
Rootतपस्विन्
FormMasculine, Accusative, Singular
अतीवexceedingly
अतीव:
TypeIndeclinable
Rootअतीव
अथthen/now
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
मुनिप्रवरम्the foremost of sages
मुनिप्रवरम्:
Karma
TypeNoun
Rootमुनिप्रवर
FormMasculine, Accusative, Singular

जनमेजय उवाच

J
Janamejaya
P
Parīkṣit
Ś
Śṛṅgī
Ś
Śamīka (implied as the sage-father of Śṛṅgī)
D
dead snake
S
shoulder (skandha)

Educational Q&A

Even a powerful king must uphold dharma by showing restraint and reverence toward ascetics; insulting an innocent, self-controlled sage is an ethical failure that invites grave consequences.

Janamejaya recounts the incident that provoked Śṛṅgī: King Parīkṣit, angered by the sage’s silence, placed a dead snake on the sage’s shoulder—an act of disrespect that leads to the famous curse and sets the stage for the snake-sacrifice narrative.