Previous Verse
Next Verse

Shloka 83

Śṛṅgī’s Curse on King Parikṣit

Parikṣit–Śṛṅgī–Takṣaka Causal Link

यथा नष्ट पुरा देवा गुढमग्निं गुहागतम्‌ । इसलिये आज हमें अच्छी तरह विचार कर लेना चाहिये कि किस उपायसे हम सभी नाग कुशलपूर्वक रह सकते हैं। अब हमें व्यर्थ समय नहीं गँवाना चाहिये। हमलोगोंमें प्राय: सब नाग बुद्धिमान्‌ और चतुर हैं। यदि हम मिल-जुलकर सलाह करें तो इस संकटसे छूटनेका कोई उपाय ढूँढ़ निकालेंगे; जैसे पूर्वकालमें देवताओंने गुफामें छिपे हुए अग्निको खोज निकाला था

śeṣa uvāca | yathā naṣṭāḥ purā devā gūḍham agniṁ guhāgatam |

Śeṣa dit : «De même qu’autrefois les dieux retrouvèrent le feu caché, entré dans une caverne, de même, à présent, nous devons délibérer avec soin sur le moyen par lequel tous les Nāga pourront vivre en sûreté. Ne perdons pas de temps en vain. La plupart d’entre nous sont intelligents et avisés ; si nous nous concertons, nous découvrirons une issue à cette crise—comme jadis les dieux découvrirent le feu dissimulé dans la grotte.»

यथाjust as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
नष्टम्lost, disappeared
नष्टम्:
Karma
TypeAdjective
Rootनष्ट
FormNeuter, Accusative, Singular
पुराformerly, in olden times
पुरा:
TypeIndeclinable
Rootपुरा
देवाःthe gods
देवाः:
Karta
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Nominative, Plural
गूढम्hidden
गूढम्:
TypeAdjective
Rootगूढ
FormNeuter, Accusative, Singular
अग्निम्fire (Agni)
अग्निम्:
Karma
TypeNoun
Rootअग्नि
FormMasculine, Accusative, Singular
गुहा-गतम्gone into a cave; situated in a cave
गुहा-गतम्:
TypeAdjective
Rootगुहागत
FormNeuter, Accusative, Singular

शेष उवाच

Ś
Śeṣa
D
Devas
A
Agni (fire / fire-deity)
G
Guhā (cave)

Educational Q&A

In a crisis, one should act promptly and thoughtfully, relying on collective deliberation and shared intelligence rather than wasting time or falling into panic.

Śeṣa addresses the Nāgas, urging them to consult together to find a practical means of safety, illustrating his point with an analogy: the Devas once found the concealed fire (Agni) hidden in a cave.