तदिदं सफल कर्म त्वयैव प्रतिगृह्ताम् । तथा चैवं विधत्स्वात्र यथा श्रेयोडनुपश्यसि,वालखिल्योंने कहा--प्रजापते! हम सब लोगोंका यह अनुष्ठान इन्द्रके लिये हुआ था और आपका यह यज्ञसमारोह संतानके लिये अभीष्ट था। अत: इस फलसहित कर्मको आप ही स्वीकार करें और जिसमें सबकी भलाई दिखायी दे, वैसा ही करें
tad idaṃ saphalaṃ karma tvayaiva pratigṛhyatām | tathā caivaṃ vidhatsvātra yathā śreyo 'nupaśyasi ||
Ainsi, que ce rite—désormais porteur de son fruit—soit reçu par toi seul. Et ici, ordonne les choses de telle sorte que tu discernes clairement ce qui mène au bien le plus élevé pour tous.
शौनक उवाच
Even when a ritual or action has produced results, the decisive criterion is śreyas—what truly benefits all. One should accept responsibility and choose the course that best serves collective welfare rather than mere entitlement to the fruit.
Śaunaka addresses his interlocutor with a directive: accept the now-fruitful rite and proceed in a way that you yourself recognize as leading to the greatest good, emphasizing prudent, welfare-oriented decision-making.