Ādi-parva Adhyāya 3 — Janamejaya’s Rite, Dhaumya’s Parīkṣā, and Uttanka’s Kuṇḍala Quest (सर्पसत्रप्रस्तावना–गुरुपरीक्षा–उत्तङ्कोपाख्यान)
सर्वे च ते वेदा: प्रतिभास्यन्ति सर्वाणि च धर्मशास्त्राणीति । एषा तस्यापि परीक्षोपमन्यो:,“तुम्हारी बुद्धिमें सम्पूर्ण वेद और सभी धर्मशास्त्र स्वतः स्फुरित हो जायँगे।” इस प्रकार यह उपमन्युकी परीक्षा बतायी गयी
sarve ca te vedāḥ pratibhāsyanti sarvāṇi ca dharmaśāstrāṇīti | eṣā tasyāpi parīkṣopamanyoḥ |
Rāma dit : «Tous les Veda brilleront clairement dans ton intelligence, et tous les traités du dharma (dharmaśāstra) de même.» Ainsi est rapportée l’épreuve (parīkṣā) d’Upamanyu.
राम उवाच
True learning is portrayed as an inner illumination: when one is disciplined and aligned with dharma, the Vedas and dharma-texts ‘shine forth’ in the intellect naturally, not merely as external information.
Rama speaks a blessing/assurance connected with Upamanyu’s trial, and the text frames this as part of the description of Upamanyu’s examination—highlighting how the test culminates in the promise of spontaneous scriptural insight.