Previous Verse
Next Verse

Shloka 60

Ādi-parva Adhyāya 3 — Janamejaya’s Rite, Dhaumya’s Parīkṣā, and Uttanka’s Kuṇḍala Quest (सर्पसत्रप्रस्तावना–गुरुपरीक्षा–उत्तङ्कोपाख्यान)

षष्टिक्ष गावस्त्रिशताक्ष धेनव एकं वत्सं सुवते तं दुहन्ति । नानागोष्ठा विहिता एकदोहना- स्तावश्विनौ दुहतो घर्ममुक्थ्यम्‌,दिन एवं रात--ये मनोवांछित फल देनेवाली तीन सौ साठ दुधारू गौएँ हैं। वे सब एक ही संवत्सररूपी बछड़ेको जन्म देती और उसको पुष्ट करती हैं। वह बछड़ा सबका उत्पादक और संहारक है। जिज्ञासु पुरुष उक्त बछड़ेको निमित्त बनाकर उन गौओंसे विभिन्न फल देनेवाली शास्त्रविहित क्रियाएँ दुहते रहते हैं; उन सब क्रियाओंका एक (तत्त्वज्ञानकी इच्छा) ही दोहनीय फल है। पूर्वोक्त गौओंको आप दोनों अश्विनीकुमार ही दुहते हैं

ṣaṣṭiś ca gāvas triśatākṣa dhenava ekaṁ vatsaṁ suvate taṁ duhanti | nānāgoṣṭhā vihitā ekadohanās tāv aśvinau duhato gharma-mukthyam ||

Rāma dit : «Il est trois cent soixante vaches laitières — marquées de trois cents (et soixante) “yeux”, c’est-à-dire les jours — qui donnent les fruits désirés. Toutes mettent au monde un seul veau et le nourrissent de leur lait. Ce veau est à la fois producteur et destructeur. Le chercheur, prenant ce veau pour moyen, “trait” de ces vaches les fruits des actes prescrits par les Écritures, bien qu’elles se tiennent en de multiples étables et soient assignées à des rites divers ; en vérité, la traite est une. Et le “lait” qu’il faut tirer de tous ces actes est lui aussi unique : l’aspiration à la connaissance véritable. C’est vous deux, les jumeaux Aśvin, qui tirez l’oblation excellente et réchauffante (gharma) ainsi que l’hymne de louange.»

षष्टिःsixty
षष्टिः:
Karta
TypeNoun
Rootषष्टि
FormFeminine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
गावःcows
गावः:
Karta
TypeNoun
Rootगो
FormFeminine, Nominative, Plural
त्रिशताःthree-hundred (in number)
त्रिशताः:
Karta
TypeAdjective
Rootत्रिशत
FormFeminine, Nominative, Plural
धेनवःmilch-cows
धेनवः:
Karta
TypeNoun
Rootधेनु
FormFeminine, Nominative, Plural
एकम्one
एकम्:
Karma
TypeAdjective
Rootएक
FormMasculine, Accusative, Singular
वत्सम्calf
वत्सम्:
Karma
TypeNoun
Rootवत्स
FormMasculine, Accusative, Singular
सुवतेgives birth (brings forth)
सुवते:
TypeVerb
Rootसू
FormPresent, Atmanepada, 3rd, Singular
तम्him/that (calf)
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
दुहन्तिthey milk
दुहन्ति:
TypeVerb
Rootदुह्
FormPresent, Parasmaipada, 3rd, Plural
नानाvarious, diverse
नाना:
TypeIndeclinable
Rootनाना
गोष्ठाःcow-stalls / herds (stations)
गोष्ठाः:
Karta
TypeNoun
Rootगोष्ठ
FormMasculine, Nominative, Plural
विहिताःprescribed, arranged
विहिताः:
TypeAdjective
Rootवि + धा (विहित)
FormMasculine, Nominative, Plural
एकsingle, one (same)
एक:
TypeAdjective
Rootएक
FormFeminine, Nominative, Plural
दोहनाःmilkings; acts of milking
दोहनाः:
Karta
TypeNoun
Rootदोहना
FormFeminine, Nominative, Plural
तौthose two
तौ:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Dual
अश्विनौthe two Aśvins
अश्विनौ:
Karta
TypeNoun
Rootअश्विन्
FormMasculine, Nominative, Dual
दुहतःthey two milk
दुहतः:
TypeVerb
Rootदुह्
FormPresent, Parasmaipada, 3rd, Dual
घर्मम्hot drink/oblation (gharma)
घर्मम्:
Karma
TypeNoun
Rootघर्म
FormMasculine, Accusative, Singular
उक्थ्यम्connected with the uktha (hymn); ukthya-rite
उक्थ्यम्:
TypeAdjective
Rootउक्थ्य
FormMasculine, Accusative, Singular

राम उवाच

R
Rama
A
Aśvinau (Aśvin twins)
C
cows (metaphor: days/rites)
C
calf (metaphor: year/unifying principle)
G
gharma (Vedic oblation)
U
uktha/ukthya (hymn of praise)

Educational Q&A

Many scripturally prescribed actions appear diverse, but their highest extractable essence is one: the aspiration for true knowledge. Ritual ‘fruits’ are secondary to the unifying pursuit of jñāna.

Rama speaks in a Vedic metaphor: the 360 days are likened to milch-cows producing a single calf (the year/unifying principle). Seekers ‘milk’ these days through various rites to obtain results, while the Aśvin twins are praised as the divine agents who draw forth the prime ritual oblation (gharma) and hymn (uktha).