Ādi-parva Adhyāya 3 — Janamejaya’s Rite, Dhaumya’s Parīkṣā, and Uttanka’s Kuṇḍala Quest (सर्पसत्रप्रस्तावना–गुरुपरीक्षा–उत्तङ्कोपाख्यान)
राजर्षिवंशगोप्तारममरप्रतिमं नृपम् । यियासुं काश्यपं चैव न्यवर्तयत पापकृत्,वे महाराज परीक्षित् राजर्षियोंके वंशकी रक्षा करनेवाले और देवताओंके समान तेजस्वी थे, काश्यप नामक एक ब्राह्मण आपके पिताकी रक्षा करनेके लिये उनके पास आना चाहते थे, किंतु उस पापाचारीने उन्हें लौटा दिया
rājarṣivaṃśagoptāram amarapratimaṃ nṛpam | yiyāsuṃ kāśyapaṃ caiva nyavartayata pāpakṛt ||
Ce roi—gardien de la lignée des rois-ṛṣi et rayonnant comme les dieux—devait être protégé par le brāhmaṇa nommé Kāśyapa, qui se rendait auprès de lui. Mais le fauteur de péché le fit rebrousser chemin, entravant l’aide même qui aurait pu sauver le roi et le dharma de la dynastie.
उत्तड़क उवाच
The verse highlights the ethical gravity of obstructing righteous help: when a protector of dharma (a brāhmaṇa coming to safeguard the king) is turned away by a sinful agent, the harm extends beyond an individual to the stability of lineage and the moral order upheld by kingship.
Uttaṅka describes a king, godlike and a guardian of the royal-sage dynasty, whom the brāhmaṇa Kāśyapa intended to reach in order to protect. A ‘pāpakṛt’ (evil-doer) prevents Kāśyapa from proceeding, sending him back and thereby blocking the king’s protection.