Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Ādi-parva Adhyāya 3 — Janamejaya’s Rite, Dhaumya’s Parīkṣā, and Uttanka’s Kuṇḍala Quest (सर्पसत्रप्रस्तावना–गुरुपरीक्षा–उत्तङ्कोपाख्यान)

समर्थो5यं भवत: सर्वा: पापकृत्या: शमयितु-मन्तरेण महादेवकृत्याम्‌,यह तुम्हारी सम्पूर्ण पापकृत्याओं (शापजनित उपद्रवों)-का निवारण करनेमें समर्थ है। केवल भगवान्‌ शंकरकी कृत्याको यह नहीं टाल सकता

samartho ’yaṁ bhavataḥ sarvāḥ pāpakṛtyāḥ śamayitum, antareṇa mahādevakṛtyām; yā tuṣmākam samastapāpakṛtyānāṁ (śāpajanitopadravāṇām) nivāraṇe samarthā, kevalaṁ bhagavataḥ śaṅkarasya kṛtyāṁ na śaknoti nivārayitum.

Le roi dit : « Celui-ci peut apaiser tous les méfaits nés du péché qui t’accablent—les fléaux issus des malédictions—sauf la kṛtyā destructrice mise en mouvement par Mahādeva. Toute autre calamité de ce genre, il peut l’écarter ; mais ce qu’a accompli Śaṅkara, il ne saurait l’empêcher. »

समर्थःcapable, competent
समर्थः:
Karta
TypeAdjective
Rootसमर्थ
FormMasculine, Nominative, Singular
अयम्this (one)
अयम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Nominative, Singular
भवतःof you / your
भवतः:
Sampradana
TypePronoun
Rootभवत्
FormMasculine, Genitive, Singular
सर्वाःall
सर्वाः:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormFeminine, Accusative, Plural
पापकृत्याःsinful acts / evil deeds
पापकृत्याः:
Karma
TypeNoun
Rootपापकृत्या
FormFeminine, Accusative, Plural
शमयितुम्to pacify, to remove
शमयितुम्:
Karma
TypeVerb
Rootशम्
FormTumun (infinitive)
अन्तरेणexcept, without
अन्तरेण:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअन्तरेण
महादेवकृत्याम्the act/agency of Mahādeva (Śiva)
महादेवकृत्याम्:
Karma
TypeNoun
Rootमहादेवकृत्या
FormFeminine, Accusative, Singular

राम उवाच

R
Rāma
M
Mahādeva (Śiva)
Ś
Śaṅkara (Śiva)
K
kṛtyā (destructive rite/spell)

Educational Q&A

The verse underscores a hierarchy of powers and accountability: many harms (even those arising from curses) may be pacified by suitable means, but what is directly sanctioned by Śiva (Mahādeva/Śaṅkara) is presented as beyond ordinary counteraction—implying reverence for divine ordinance and the limits of human or secondary remedies.

Rāma addresses someone afflicted by curse-born disturbances, assuring them that a certain agent or remedy can neutralize all such harmful rites, with one exception: the specific destructive kṛtyā attributed to Mahādeva, which cannot be averted by that means.