बिल आखोर्विनाश: स्यादग्नेराकाशचारिणाम् । अन्ववेक्ष्यैतदुभयं श्रेयान् दाहो न भक्षणम्,बिलमें चूहेसे हमारा विनाश हो जायगा और आकाशमें उड़नेपर अग्निसे। इन दोनों परिणामोंपर विचार करनेसे हमें आगसे जल जाना ही श्रेष्ठ जान पड़ता है, चूहेका भोजन बनना नहीं
bilākhorvināśaḥ syād agner ākāśacāriṇām | anvavekṣyaitad ubhayaṃ śreyān dāho na bhakṣaṇam ||
Vaiśampāyana dit : «Si nous restons dans le terrier, la souris nous détruira ; si nous gagnons le ciel, le feu nous détruira. À considérer ces deux issues, mieux vaut être brûlés par le feu que devenir la nourriture de la souris.»
वैशम्पायन उवाच
When faced with two unavoidable dangers, one should reflect and choose the outcome that is more dignified or less degrading—here, death by fire is judged preferable to being reduced to prey and food.
The speaker frames a dilemma for sky-moving creatures: staying in a burrow leads to destruction by a mouse, while flying exposes them to fire. After weighing both, they decide that being burned is the better option than being eaten.