इस प्रकार श्रीमह्याभारत आदिपव॑के अन्तर्गत मयदर्शनपर्वमें मयदानवकी रक्षाविषयक दो सौ सत्ताईसवाँ अध्याय पूरा हुआ
iti prakāraḥ śrīmahābhārata ādiparvake antargata mayadarśanaparvame mayadānavakī rakṣāviṣayaka dviśata-saptaviṁśatitam adhyāyaḥ pūrṇaḥ
Ainsi s’achève le deux-cent-vingt-septième chapitre de la section Mayadarśana, au sein de l’Ādi Parva du vénérable Mahābhārata, consacré à la protection (et à l’épargne) du Dānava Maya. La note finale souligne une leçon morale : même au cœur de la destruction et du conflit, la retenue et la sauvegarde de celui qui cherche refuge sont tenues pour des vertus majeures.
वैशमग्पायन उवाच
As a concluding colophon, the line highlights the chapter’s subject—Maya Dānava’s protection—implicitly valuing restraint and the dharmic impulse to safeguard one who is spared or seeks refuge, even within a broader context of violence.
This is the formal closing statement marking the completion of the 227th chapter of the Mayadarśana section within the Ādi Parva, specifying that the chapter’s topic concerned the protection of Maya Dānava.