बालान् स तानण्डगतान् सह मात्रा मुनिर्वने । जरिताके गर्भसे चार ब्रह्मवादी पुत्रोंको मुनिने जन्म दिया। अंडेमें पड़े हुए उन बच्चोंको मातासहित वहीं छोड़कर वे मुनि वनमें लपिताके पास चले गये
vaiśampāyana uvāca | bālān sa tān aṇḍagatān saha mātrā munir vane | jaritāyāḥ garbhase cāra brahmavādī putrān muninā janma dīyate | aṇḍe nipatitān tān bālān mātrā saha tatraiva tyaktvā sa munir vane jaritākāśaṃ jagāma |
Vaiśampāyana dit : Dans la forêt, le sage engendra dans le sein de Jaritā quatre fils—des brahma-vādins (voués au savoir sacré). Ces nouveau-nés demeurèrent enfermés dans des œufs ; laissant là les enfants encore prisonniers de leurs coquilles avec leur mère, le sage poursuivit sa route à travers les bois vers la demeure de Jaritā. L’épisode met en lumière la tension entre le détachement ascétique et la responsabilité éthique envers ceux qui dépendent de soi, préparant la suite où les faibles devront être protégés et reconnus.
वैशम्पायन उवाच
The passage highlights a dharmic tension: spiritual detachment does not erase ethical responsibility toward one’s dependents. It invites reflection on how ascetic ideals must be balanced with compassion and protection for the vulnerable.
A sage fathers four learned sons in Jaritā’s womb; the infants remain enclosed in eggs. The sage leaves the egg-bound children with their mother in the forest and proceeds to Jaritā’s abode, setting up subsequent developments concerning their safety and recognition.