अश्वसेनो5भवत् तत्र तक्षकस्य सुतो बली । स यत्नमकरोतू तीव्रं मोक्षार्थ जातवेदस:,परंतु तक्षकका बलवान पुत्र अश्वसेन वहीं रह गया था। उसने उस आगसे अपनेको छुड़ानेके लिये बड़ा भारी प्रयत्न किया
Vaiśampāyana uvāca |
aśvaseno 'bhavat tatra takṣakasya suto balī |
sa yatnam akarot tīvraṁ mokṣārthaṁ jātavedasaḥ ||
Vaiśampāyana dit : Là, Aśvasena—le vaillant fils de Takṣaka—se trouva pris dans la tourmente. Luttant pour sa survie, il fit un effort acharné pour se délivrer de Jātavedas, le feu dévorant. L’épisode met en lumière l’instinct de préserver la vie au cœur de la catastrophe et les conséquences inexorables déclenchées par les actes de destruction.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights how destructive actions unleash unavoidable suffering, and how beings—regardless of power—strive desperately to preserve life when faced with annihilation. It invites reflection on restraint and the ethical weight of mass destruction.
During a great conflagration, Aśvasena, the powerful son of the serpent-king Takṣaka, is trapped in the burning and makes a fierce attempt to escape the fire (Jātavedas/Agni).