Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

गरुत्मान्‌ वज़सदृशै: पक्षतुण्डनखैस्तथा । प्रहर्तुकामो न्यपतदाकाशात्‌ कृष्णपाण्डवौ,एक गरुडजातीय पक्षी- वज्जके समान पाँख, चोंच और पंजोंसे प्रहार करनेकी इच्छा रखकर आकाशसे श्रीकृष्ण और अर्जुनकी ओर झपटा

garutmān vajrasadṛśaiḥ pakṣatuṇḍanakhaiḥ tathā | prahartukāmo nyapatad ākāśāt kṛṣṇapāṇḍavau ||

Vaiśampāyana dit : Garutmān, avec des ailes, un bec et des serres pareils à la foudre, fondit du ciel sur Kṛṣṇa et le Pāṇḍava (Arjuna), résolu à les frapper. La scène montre que même les êtres puissants, poussés par une brusque agressivité ou par l’illusion, peuvent se ruer vers la violence ; mais la présence de héros du dharma fait de cet instant une épreuve de retenue, de protection et de juste réponse face à une menace non provoquée.

गरुत्मान्Garutmān (Garuda)
गरुत्मान्:
Karta
TypeNoun
Rootगरुत्मत्
FormMasculine, Nominative, Singular
वज्रसदृशैःwith (things) like a thunderbolt
वज्रसदृशैः:
Karana
TypeAdjective
Rootवज्रसदृश
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
पक्षतुण्डनखैःwith wings, beak, and claws
पक्षतुण्डनखैः:
Karana
TypeNoun
Rootपक्ष-तुण्ड-नख
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
तथाalso/likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
प्रहर्तुकामःdesirous of striking
प्रहर्तुकामः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्र-हृ (प्रहरितुम्) + काम
FormMasculine, Nominative, Singular
न्यपतत्fell down / swooped down
न्यपतत्:
TypeVerb
Rootनि + पत्
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular, Parasmaipada
आकाशात्from the sky
आकाशात्:
Apadana
TypeNoun
Rootआकाश
FormNeuter, Ablative, Singular
कृष्णपाण्डवौKrishna and the Pandava (Arjuna)
कृष्णपाण्डवौ:
Karma
TypeNoun
Rootकृष्ण + पाण्डव
FormMasculine, Accusative, Dual

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
G
Garutmān (Garuḍa-like bird)
K
Kṛṣṇa
A
Arjuna (Pāṇḍava)

Educational Q&A

The verse highlights the sudden rise of hostile intent and the ethical demand placed on the righteous: to meet danger with discernment and restraint, protecting dharma without being swept away by impulsive violence.

A powerful Garuḍa-like bird (Garutmān), described with thunderbolt-like wings, beak, and talons, dives from the sky toward Kṛṣṇa and Arjuna, intending to strike them.