ततो वायुर्महाघोष: क्षोभयन् सर्वसागरान् । वियत्स्थो जनयन् मेघाज्जलधारासमाकुलान्,फिर तो बड़ी भारी आवाजके साथ प्रचण्ड वायु चलने लगी। उसने समस्त समुद्रोंको क्षुब्ध करते हुए आकाशमें स्थित हो मूसलाधार पानी बरसानेवाले मेघोंको उत्पन्न किया
tato vāyur mahāghoṣaḥ kṣobhayan sarvasāgarān | viyatstho janayan meghāj jaladhārāsamākulān ||
Alors se leva un vent farouche, mugissant d’un fracas immense. Soulevant toutes les mers en tumulte, il s’éleva dans le ciel et fit naître des nuées épaisses, pleines de nappes de pluie ruisselante, comme si la nature elle-même avait été tirée d’un coup vers un grand bouleversement.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights how overwhelming forces of nature can mirror or foreshadow major turns in human affairs; in epic narrative, such cosmic turbulence often functions as a portent, reminding listeners that actions and events unfold within a larger moral and cosmic order.
A tremendous, roaring wind arises, churns the seas, and, moving through the sky, generates rain-laden clouds that pour down in torrents—an image of sudden, ominous atmospheric upheaval.