Śārṅgaka-stuti to Agni during the Khāṇḍava Conflagration (शार्ङ्गक-स्तुतिः / अग्नि-स्तुतिः)
एवमस्त्विति त॑ वल्निब्रह्याणं प्रत्यभाषत । सम्भूतौ तौ विदित्वा तु नरनारायणावृषी,तब अगनि्निने ब्रह्माजीसे कहा--'“अच्छा, ऐसा ही सही।” तदनन्तर दीर्घकालके पश्चात् नर-नारायण ऋषियोंके अवतीर्ण होनेकी बात जानकर अग्निदेवको ब्रह्माजीकी बातका स्मरण हुआ। राजन! तब वे पुनः ब्रह्माजीके पास गये
evam astv iti taṁ vahni-brahmāṇaṁ pratyabhāṣata | sambhūtau tau viditvā tu nara-nārāyaṇāv ṛṣī |
Vaiśampāyana dit : « Qu’il en soit ainsi », répondit-il à Brahmā et à Agni. Longtemps après, lorsque Agni apprit que les sages Nara et Nārāyaṇa étaient nés (s’étaient incarnés), il se souvint des paroles jadis prononcées par Brahmā ; puis, ô roi, il se rendit de nouveau auprès de Brahmā.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights fidelity to divine counsel and the moral weight of remembrance: when a significant event occurs (the manifestation of Nara–Nārāyaṇa), Agni recalls Brahmā’s prior instruction, implying that dharmic action includes keeping one’s commitments and responding appropriately when the time ripens.
A prior exchange is concluded with assent (“So be it”). Much later, upon learning that the sages Nara and Nārāyaṇa have manifested, Agni remembers Brahmā’s earlier words and returns to Brahmā, indicating a renewed engagement with the earlier plan or directive.