Śārṅgaka-stuti to Agni during the Khāṇḍava Conflagration (शार्ङ्गक-स्तुतिः / अग्नि-स्तुतिः)
इस प्रकार श्रीमहाभारत आदिपव॑के अन्तर्गत खाण्डवदाहपर्वमें अग्निपराभवविषयक दो सौ बाईसवाँ अध्याय पूरा हुआ ॥/ २२२ ॥। ऑपनआक्राा बछ। अर: 2 त्रयोविशर्त्याधेकद्विशततमो< ध्याय: अर्जुनका अग्निकी प्रार्थना स्वीकार करके उनसे दिव्य धनुष एवं रथ आदि माँगना वैशम्पायन उवाच स तु नैराश्यमापन्न: सदा ग्लानिसमन्वित: । पितामहमुपागच्छत् संक्रुद्धो हव्यवाहन:,वैशम्पायनजी कहते हैं--जनमेजय! अपनी असफलतासे अग्निदेवको बड़ी निराशा हुई। वे सदा ग्लानिमें डूबे रहने लगे और कुपित हो पितामह ब्रह्माजीके पास गये
vaiśampāyana uvāca | sa tu nairāśyam āpannaḥ sadā glāni-samanvitaḥ | pitāmaham upāgacchat saṃkruddho havyavāhanaḥ ||
Ainsi, dans le Śrī Mahābhārata, au sein de l’Ādi Parva, dans la section de l’embrasement de Khāṇḍava, s’achève le deux-cent-vingt-deuxième chapitre, relatif à l’échec d’Agni. (222) Vaiśampāyana dit : Agni, ayant essuyé un revers, tomba dans un profond abattement et demeura sans cesse accablé de fatigue. Courroucé, le dieu du Feu s’approcha du Grand-Père Brahmā, cherchant une issue à son dessein contrarié.
वैशम्पायन उवाच
When power meets obstruction, mere anger is not enough; one should seek wise counsel and align action with a higher order (dharma/niyati). The verse frames frustration as a cue to turn toward guidance rather than uncontrolled retaliation.
After repeated failure, Agni becomes despondent and angry, and he goes to Brahmā (the Pitāmaha) to obtain a solution—setting up the next developments connected with Agni’s aim and the events leading into the Khāṇḍava episode.