Shloka 6

सुभद्रा त्वथ शैलेन्द्रम भ्यर्च्यैव हि रैवतम्‌ । देवतानि च सर्वाणि ब्राह्मणान्‌ स्वस्ति वाच्य च,उधर सुभद्रा गिरिराज रैवतक तथा सब देवताओंकी पूजा करके ब्राह्मणोंसे स्वस्तिवाचन कराकर पर्वतकी परिक्रमा पूरी करके द्वारकाकी ओर लौट रही थी। अर्जुन कामदेवके बाणोंसे अत्यन्त पीड़ित हो रहे थे। उन्होंने दौड़कर सर्वांगसुन्दरी सुभद्राको बलपूर्वक रथपर बिठा लिया

subhadrā tv atha śailendram abhyarcyaiva hi raivatam | devatāni ca sarvāṇi brāhmaṇān svasti vācya ca ||

Vaiśaṃpāyana dit : Subhadrā, après avoir dûment rendu un culte au seigneurial mont Raivata et avoir aussi présenté ses hommages à toutes les divinités, fit prononcer par les brāhmaṇa des bénédictions de bon augure. La scène présente sa conduite comme conforme au rite et approuvée par l’ordre social—un acte de dévotion et d’auspice public—immédiatement avant le tournant des événements.

सुभद्राSubhadrā
सुभद्रा:
Karta
TypeNoun
Rootसुभद्रा
FormFeminine, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
अथthen/thereupon
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
शैलेन्द्रम्the lord of mountains (mountain-king)
शैलेन्द्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootशैलेन्द्र
FormMasculine, Accusative, Singular
अभ्यर्च्यhaving worshipped
अभ्यर्च्य:
TypeVerb
Rootअभि + अर्च्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral for gerund)
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
हिfor/indeed
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
रैवतम्Raivata (mountain Raivataka)
रैवतम्:
Karma
TypeNoun
Rootरैवत
FormMasculine, Accusative, Singular
देवतानिdeities
देवतानि:
Karma
TypeNoun
Rootदेवता
FormFeminine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
सर्वाणिall
सर्वाणि:
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Accusative, Plural
ब्राह्मणान्Brahmins
ब्राह्मणान्:
Karma
TypeNoun
Rootब्राह्मण
FormMasculine, Accusative, Plural
स्वस्तिwell-being; auspiciousness
स्वस्ति:
TypeIndeclinable
Rootस्वस्ति
वाच्यto be spoken/recited (as benediction)
वाच्य:
TypeVerb
Rootवच्
Formण्यत् (gerundive), Neuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
S
Subhadrā
R
Raivata/Raivataka (mountain)
D
Devatās (deities)
B
Brāhmaṇas

Educational Q&A

The verse foregrounds dharmic conduct through ritual propriety: honoring sacred places, worshipping deities, and seeking brāhmaṇical benedictions (svasti-vācana). It presents auspicious observance as a socially recognized means of aligning one’s actions with dharma before major life events.

Vaiśaṃpāyana narrates that Subhadrā completes worship at the Raivata/Raivataka mountain, pays respects to the gods, and has brāhmaṇas recite auspicious blessings—setting the immediate context for the subsequent episode involving her departure and the next dramatic development.