तस्यां सुते समुत्पन्ने परिष्वज्य वराड़नाम् । आमन्त्रय नृपतिं तं॑ तु जगाम परिवर्तितुम्,उसके गर्भसे पुत्र उत्पन्न हो जानेपर उस सुन्दरीको हृदयसे लगाकर अर्जुनने विदा ली तथा राजा चित्रवाहनसे पूछकर वे पुनः तीर्थोमें भ्रमण करनेके लिये चल दिये
tasyāṃ sute samutpanne pariṣvajya varāṅganām | āmantarya nṛpatiṃ taṃ tu jagāma parivartitum ||
Vaiśampāyana dit : «Lorsqu’un fils naquit d’elle, Arjuna serra contre son cœur cette dame noble avec tendresse. Puis, après avoir pris congé du roi Citravāhana avec les égards requis, il repartit et reprit son pèlerinage vers les tīrtha, les gués sacrés».
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights dharmic closure: after the birth of a son and fulfillment of familial obligation, one should act with gratitude—embracing loved ones, taking respectful leave of elders/hosts, and proceeding to one’s next duty without neglecting courtesy.
After a son is born to the lady connected with King Citravāhana’s household, Arjuna affectionately embraces her, formally takes leave of Citravāhana, and then departs to continue his pilgrimage and travels to tīrthas.