Gaṅgādvāra-tīrtha, Ulūpī-saṃvāda, and Arjuna’s Dharma-Deliberation (गङ्गाद्वार-तीर्थम्, उलूपी-संवादः)
प्रतस्थिरे ततो घोरं वन॑ तन्मनुजर्षभा: । अर्ध राज्यस्य सम्प्राप्प खाण्डवप्रस्थमाविशन्,वैशम्पायनजी कहते हैं--जनमेजय! राजा धृतराष्ट्रकी बात मानकर पाण्डवोंने उन्हें प्रणाम किया और आधा राज्य पाकर वे खाण्डवप्रस्थकी ओर चल दिये, जो भयंकर वनके रूपमें था। धीरे-धीरे वे खाण्डवप्रस्थमें जा पहुँचे
pratasthire tato ghoraṃ vana tanmanujarṣabhāḥ | ardharājyasya samprāpya khāṇḍavaprastham āviśan |
Vaiśampāyana dit : Alors ces hommes, pareils à des taureaux par leur vigueur, se mirent en route vers cette forêt redoutable. Ayant obtenu la moitié du royaume, ils pénétrèrent dans Khāṇḍavaprastha—qui n’était alors qu’une sauvage étendue effrayante—progressant avec constance jusqu’à l’atteindre.
वैशम्पायन उवाच
Even when justice is only partially granted, one may uphold dharma through restraint, acceptance without bitterness, and constructive effort—turning an adverse situation (a ‘dreadful forest’) into a stable, rightful realm.
After accepting Dhṛtarāṣṭra’s decision, the Pāṇḍavas receive half the kingdom and depart for Khāṇḍavaprastha, which is described as a terrifying forest; they proceed steadily and enter the region to establish themselves there.