Arjuna Restores a Brāhmaṇa’s Cattle and Accepts Forest Exile
Satya-vrata at Khaṇḍavaprastha
स चापि प्रतिजग्राह धर्मेण विदुरं तत: । चक्रतुश्व यथान्यायं कुशलप्रश्नसंविदम्,राजा ट्रुपदने भी धर्मके अनुसार विदुरजीका आदर-सत्कार किया। फिर वे दोनों यथोचित रीतिसे एक-दूसरेके कुशल-समाचार पूछने और कहने लगे
sa cāpi pratijagrāha dharmeṇa viduraṃ tataḥ | cakratuś ca yathānyāyaṃ kuśala-praśna-saṃvidam ||
Et lui aussi accueillit alors Vidura selon le dharma, en lui rendant les honneurs qui convenaient. Puis, tous deux, comme l’exigeaient les règles de la bonne conduite, échangèrent avec courtoisie des questions sur le bien-être l’un de l’autre.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights dhārmic hospitality and social ethics: a worthy guest is to be received with proper honour, and mutual welfare-inquiries are part of righteous, civil conduct.
After Vidura arrives, he is formally welcomed in a manner consistent with dharma, and then both parties engage in the customary exchange of greetings and questions about each other’s well-being.