Tilottamā, Sunda–Upasunda, and the Pāṇḍava Samaya (Ādi Parva 204)
यच्चाप्यशक्यतां तेषामाहतु: पुरुषर्षभौ । तत् तथा पुरुषव्याप्र तव तद् भद्रमस्तु ते,इन पुरुषशिरोमणियोंने जो पाण्डवोंके अजेय होनेकी बात बतायी है, वह बिलकुल ठीक है। पुरुषसिंह! आपका कल्याण हो
yaccāpy aśakyatāṁ teṣām āhatuḥ puruṣarṣabhau | tat tathā puruṣavyāghra tava tad bhadram astu te ||
Vidura dit : «Et quant à ce qu’ont déclaré ces deux meilleurs des hommes—que les Pāṇḍava sont impossibles à vaincre—c’est bien là la stricte vérité. Ô tigre parmi les hommes, puisse cette vérité tourner à ton salut.»
विदुर उवाच
Vidura urges sober acceptance of reality: when wise and capable men judge an opponent to be unconquerable, ethical and prudent policy is to heed that assessment and seek one’s welfare through restraint rather than reckless hostility.
Vidura responds to a prior report by “two eminent men” who have stated that the Pāṇḍavas cannot be defeated. He affirms their judgment as correct and addresses the listener respectfully, offering a benediction for the listener’s well-being.