समन्तपञ्चक-आख्यानम् तथा अक्षौहिणी-प्रमाणनिर्णयः
Samantapañcaka Narrative and the Measure of an Akṣauhiṇī
कुण्डलाहरणं पर्व ततः परमिहोच्यते । आरणेयं ततः पर्व वैराटं तदनन्तरम् | पाण्डवानां प्रवेशश्व॒ समयस्य च पालनम्,इसके बाद क्रमश: कुण्डलाहरण और आरणेय-पर्व कहे गये हैं। तदनन्तर विराटपर्वका आरम्भ होता है, जिसमें पाण्डवोंके नगरप्रवेश और समयपालन-सम्बन्धीपर्व हैं
kuṇḍalāharaṇaṃ parva tataḥ param ihocyate | āraṇeyaṃ tataḥ parva vairāṭaṃ tad-anantaram | pāṇḍavānāṃ praveśaś ca samayasya ca pālanam |
Vient ensuite la section appelée « La prise des boucles d’oreilles » ; après elle, la section Āraṇeya, puis la section Vairāṭa. Dans le récit de Vairāṭa sont rapportées l’entrée des Pāṇḍava dans la cité/le royaume et leur scrupuleux respect du délai convenu—soulignant que la discipline de la maîtrise de soi et la fidélité aux conditions jurées sont des soutiens essentiels du dharma au cœur de l’adversité.
राम उवाच
The verse foregrounds dharma as disciplined adherence to agreed conditions (samaya-pālana). Even when circumstances are harsh, integrity is shown by keeping one’s pledged term and acting with restraint until the proper time is fulfilled.
The speaker is enumerating upcoming sections (parvas): first the Kuṇḍalāharaṇa episode, then the Āraṇeya (forest-related) section, and thereafter the Vairāṭa section, which includes the Pāṇḍavas’ entry and their observance of the stipulated period.