वेगेनापततस्तांस्तु प्रभिन्नानिव वारणान् । पाण्डुपुत्रौ महेष्वासौ प्रतियातावरिंदमौ,मदकी धारा बहानेवाले मदोनन््मत्त गजराजोंकी भाँति उन नरेशोंको वेगसे आते देख शत्रुदमन महाथनुर्धर पाण्डुनन्दन भीम और अर्जुन उनका सामना करनेके लिये आ गये
vaiśampāyana uvāca |
vegenāpatatastāṁstu prabhinnāniva vāraṇān |
pāṇḍuputrau maheṣvāsau pratiyātāvarindamau ||
Vaiśampāyana dit : Voyant ces rois se ruer avec une vitesse prodigieuse—tels des éléphants souverains, ivres de rut, chargeant de toute leur puissance—les deux fils de Pāṇḍu, grands archers et dompteurs d’ennemis, Bhīma et Arjuna, s’avancèrent pour les affronter de front.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights kṣatriya steadiness: when opponents charge with force, one must respond with disciplined courage and readiness to protect one’s cause, rather than yielding to fear or confusion.
A group of kings rush forward aggressively, compared to musth elephants. Bhīma and Arjuna—described as great archers and enemy-subduers—step forward to confront them directly.