ततस्ते पाण्डवा: सर्वे सह कुन्त्या नरर्षभा: । उपासांचक्रिरे विप्रं कथयन्तं कथा: शुभा:,वह ब्राह्मण बड़ी सुन्दर एवं कल्याणमयी कथाएँ कह रहा था, (अतः उन्हें सुननेके लिये) सभी नरश्रेष्ठ पाण्डव माता कुन्तीके साथ उसके निकट जा बैठे
tataste pāṇḍavāḥ sarve saha kuntyā nararṣabhāḥ | upāsāñcakrire vipraṃ kathayantaṃ kathāḥ śubhāḥ ||
Alors, tous les Pāṇḍava —les meilleurs des hommes— avec Kuntī s’approchèrent et s’assirent auprès du brāhmaṇa, qui racontait des récits auspices et salutaires.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights dharmic conduct through respectful attendance (upāsanā) and attentive listening to auspicious discourse from a learned brāhmaṇa—valuing wisdom, humility, and moral formation through wholesome narratives.
Vaiśampāyana narrates that the Pāṇḍavas, accompanied by their mother Kuntī, approach a brāhmaṇa who is telling auspicious stories and sit near him in respectful attendance to hear him.