Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

बक-राक्षसस्य आह्वानम् तथा वृक्षयुद्धम्

Summons of Baka and the Tree-Weapon Engagement

स्वसारं वसुदेवस्य शत्रुसड्घावमर्दिन: । कुन्तिराजसुतां कुन्तीं सर्वलक्षणपूजिताम्‌,“जो शत्रुसमूहका संहार करनेवाले वसुदेवजीकी बहिन तथा महाराज कुन्तिभोजकी कन्या हैं, समस्त शुभ लक्षणोंके कारण जिनका सदा समादर होता आया है, जो राजा विचित्रवीर्यकी पुत्रवधू तथा महात्मा पाण्डुकी धर्मपत्नी हैं, जिन्होंने हम-जैसे पुत्रोंको जन्म दिया है, जिनकी अंगकान्ति कमलके भीतरी भागके समान है, जो अत्यन्त सुकुमार और बहुमूल्य शय्यापर शयन करनेके योग्य हैं, देखो, आज वे ही कुन्तीदेवी यहाँ भूमिपर सोयी हैं! ये कदापि इस तरह शयन करनेके योग्य नहीं हैं

vaiśampāyana uvāca |

svasāraṃ vasudevasya śatrusaṅghāvamardinaḥ |

kuntirājasutāṃ kuntīṃ sarvalakṣaṇapūjitām ||

Vaiśampāyana dit : « Kuntī—sœur de Vasudeva et fille du roi Kuntibhoja—toujours honorée pour la plénitude de ses marques auspiciennes ; elle est liée à des héros qui écrasent les hordes ennemies. »

स्वसारम्sister
स्वसारम्:
Karma
TypeNoun
Rootस्वसृ
FormFeminine, Accusative, Singular
वसुदेवस्यof Vasudeva
वसुदेवस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootवसुदेव
FormMasculine, Genitive, Singular
शत्रु-सङ्घ-अवमर्दिनःof (him) who crushes/destroys the host of enemies
शत्रु-सङ्घ-अवमर्दिनः:
Sambandha
TypeAdjective
Rootशत्रुसङ्घावमर्दिन्
FormMasculine, Genitive, Singular
कुन्ति-राज-सुताम्the daughter of King Kunti (Kuntibhoja)
कुन्ति-राज-सुताम्:
Karma
TypeNoun
Rootकुन्तिराजसुत
FormFeminine, Accusative, Singular
कुन्तीम्Kunti
कुन्तीम्:
Karma
TypeNoun
Rootकुन्ती
FormFeminine, Accusative, Singular
सर्व-लक्षण-पूजिताम्honoured for all (auspicious) marks/qualities
सर्व-लक्षण-पूजिताम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्वलक्षणपूजित
FormFeminine, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Kuntī
V
Vasudeva
K
Kuntibhoja (Kuntirāja)