Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

Uccaiḥśravas and the Counsel to Churn the Ocean (उच्चैःश्रवसः प्रादुर्भावः — समुद्रमन्थन-परामर्शः)

सचतां प्रतिजग्राह विधिदृष्टेन कर्मणा । आस्तीको नाम पुत्रश्न तस्यां जज्ञे महामना:,उसी शापकी शान्तिके लिये नागप्रवर वासुकिने सदाचारका पालन करनेवाले महात्मा जरत्कारुको अपनी बहिन ब्याह दी थी। महामना जरत्कारने शास्त्रीय विधिके अनुसार उस नागकन्याका पाणिग्रहण किया और उसके गर्भसे आस्तीक नामक पुत्रको जन्म दिया

sa cacatāṃ pratijagrāha vidhidṛṣṭena karmaṇā | āstīko nāma putraś ca tasyāṃ jajñe mahāmanāḥ ||

Śaunaka dit : «Il prit sa main en mariage selon les rites prescrits par les Écritures. D’elle naquit un fils au cœur noble, nommé Āstīka.»

{'pratijagrāha''accepted (formally received
{'pratijagrāha':
esp. accepted in marriage)', 'vidhidṛṣṭena''as enjoined/seen in the prescribed rule (according to scriptural ordinance)', 'karmaṇā': 'by the rite/act (ritual action)', 'āstīkaḥ': 'Āstīka (proper name
esp. accepted in marriage)', 'vidhidṛṣṭena':
lit. ‘one who affirms/has faith’)', 'nāma''named', 'putraḥ': 'son', 'ca': 'and', 'tasyām': 'in her / from her (locative
lit. ‘one who affirms/has faith’)', 'nāma':
referring to the wife)', 'jajñe''was born', 'mahāmanāḥ': 'great-souled, noble-minded (epithet of the father)'}
referring to the wife)', 'jajñe':

शौनक उवाच

शौनक (Śaunaka)
आस्तीक (Āstīka)