Kuntī–Brāhmaṇa Saṃvāda on Atithi-dharma and Crisis Strategy (Ādi Parva 149)
इत्युक्त्वा स तु तान् वीरान् पुमान् विदुरचोदित: । तारयामास राजेन्द्र गड़ां नावा नरर्षभान्,राजेन्द्र! विदुरजीके भेजनेसे आये हुए उस नाविकने उन शूरवीर नरश्रेष्ठ पाण्डवोंसे ऐसी बात कहकर उसी नावसे उन्हें गंगाजीके पार उतार दिया
ity uktvā sa tu tān vīrān pumān vidura-coditaḥ | tārayāmāsa rājendra gaṅgāṃ nāvā nararṣabhān ||
Vaiśampāyana dit : Après avoir parlé ainsi, cet homme —poussé par Vidura— fit traverser la Gaṅgā en barque aux héroïques Pāṇḍavas, taureaux parmi les hommes, ô le meilleur des rois. L’épisode met en lumière une aide discrète au service du dharma : un secours opportun et concret accordé aux justes en péril, sans éclat public.
वैशम्पायन उवाच
Dharma is often upheld through timely, practical assistance offered with discretion. Vidura’s behind-the-scenes guidance enables the Pāṇḍavas’ safe passage, illustrating ethical support that protects the righteous without seeking recognition.
After speaking to the Pāṇḍavas, a man (the boatman), acting on Vidura’s instruction, takes them in a boat and ferries them across the Gaṅgā, helping them move safely onward in their flight from danger.