इयं वारिपथे युक्ता नौरप्सु सुखगामिनी । मोचयिष्यति व: सर्वानस्माद् देशान्न संशय:,“यह नौका जलमार्गके लिये उपयुक्त है। जलमें यह बड़ी सुगमतासे चलनेवाली है। यह नाव तुम सब लोगोंको इस देशसे दूर छोड़ देगी, इसमें संदेह नहीं है”
iyam vāripathe yuktā naur apsu sukhagāminī | mocayiṣyati vaḥ sarvān asmād deśān na saṃśayaḥ |
Vaiśaṃpāyana dit : «Cette barque est bien faite pour voyager par la voie des eaux ; sur l’eau elle glisse avec aisance. Elle vous emportera tous loin de ce pays — il n’y a pas de doute.»
वैशम्पायन उवाच
The verse emphasizes practical wisdom joined with reassurance: when a reliable means of passage is available, fear and uncertainty should be set aside, and one should proceed with confidence grounded in clear capability (“no doubt”).
Vaiśaṃpāyana describes a boat prepared for water-travel and assures the group that it will safely carry them away from the present region, indicating an imminent departure or escape by river/sea route.