Hiḍimbā’s Account and the Bhīma–Hiḍimba Engagement (आदि पर्व, अध्याय १४२)
समा हि कौरवेयाणां वयं ते चैव पुत्रक । नैते विषममिच्छेयुर्थर्मयुक्ता मनस्विन:,बेटा! इन सभी कुरुवंशियोंके लिये हमलोग और पाण्डव समान हैं। ये धर्मपरायण मनस्वी महापुरुष उनके प्रति विषम व्यवहार करना नहीं चाहेंगे
samā hi kauraveyāṇāṃ vayaṃ te caiva putraka | naite viṣamam iccheyur dharmayuktā manasvinaḥ ||
Dhṛtarāṣṭra dit : «Mon fils, pour tous les descendants de Kuru, nous et les fils de Pāṇḍu sommes aimés d’un même amour, et nous appartenons pareillement à la même maison. Ces hommes au cœur élevé, fermes dans le dharma, ne voudront pas agir avec parti pris ni injustice envers eux.»
धृतराष्ट उवाच