भीमस्य जलान्वेषणं तथा वनविश्रान्तिः
Bhīma’s Search for Water and the Forest Halt
ततस्त्वर्जुनपाञ्चालौ युद्धाय समुपागतौ । व्यक्षोभयेतां तौ सैन्यमिन्द्रवैरोचनाविव,सत्यपराक्रमी सत्यजितने देखा कि कुन्तीपुत्र धनंजय पंचालनरेशको पकड़नेके लिये निकट बढ़े आ रहे हैं, तो वे उनकी रक्षाके लिये अर्जुनपर चढ़ आये; फिर तो इन्द्र और बलिकी भाँति अर्जुन और पांचाल सत्यजितने युद्धके लिये आमने-सामने आकर सारी सेनाओंको क्षोभमें डाल दिया
tatas tv arjunapāñcālau yuddhāya samupāgatau | vyakṣobhayetāṃ tau sainyam indra-vairocanāv iva ||
Vaiśampāyana dit : Alors Arjuna et le roi des Pāñcāla s’avancèrent l’un vers l’autre pour le combat. Tels Indra et Virocana, ils jetèrent les troupes rassemblées dans le trouble.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the kṣatriya ethic of meeting conflict directly and the social duty of protecting one’s side; when great warriors confront each other, their personal valor affects the morale and stability of entire armies.
Arjuna and the Pāñcāla king come face-to-face, ready to fight. Their approach and readiness for combat causes commotion throughout the gathered forces, compared to the tumult created by the clash of Indra and Virocana.