Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

धृतराष्ट्र–दुर्योधन संवादः

Vāraṇāvata-vivāsana-nīti: Dhṛtarāṣṭra and Duryodhana’s Policy Dialogue

स तु ज्ञानगरीयस्त्वात्‌ तपसश्न समर्थनात्‌ | अवतस्थे महाप्राज्ञो धैर्यरेण परमेण ह,शरद्वान्‌ ज्ञानमें बहुत बढ़े-चढ़े थे और उनमें तपस्याकी भी प्रबल शक्ति थी। अतः वे महाप्राज्ञ मुनि अत्यन्त धीरतापूर्वक अपनी मर्यादामें स्थित रहे

sa tu jñānagarīyastvāt tapasaś ca samarthanāt | avatasthē mahāprājño dhairyēṇa paramēṇa ha ||

Vaiśampāyana dit : Parce qu’il excellait en connaissance et qu’il était puissamment soutenu par la force de l’austérité, ce grand sage—à l’intelligence vaste—demeura fermement dans les bornes du convenable, avec une constance souveraine.

सःhe
सः:
Karta
TypeNoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
ज्ञान-गरीयस्त्वात्because of superiority in knowledge
ज्ञान-गरीयस्त्वात्:
Apadana
TypeNoun
Rootज्ञान-गरीयस्
FormNeuter, Ablative, Singular
तपसःof austerity
तपसः:
TypeNoun
Rootतपस्
FormNeuter, Genitive, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
समर्थनात्from/owing to (his) capability/strength
समर्थनात्:
Apadana
TypeNoun
Rootसमर्थन
FormNeuter, Ablative, Singular
अवतस्थेstood firm/remained
अवतस्थे:
TypeVerb
Rootस्था
FormPerfect (Liṭ), Third, Singular, Ātmanepada
महाप्राज्ञःthe very wise (one)
महाप्राज्ञः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहाप्राज्ञ
FormMasculine, Nominative, Singular
धैर्येणwith steadfastness
धैर्येण:
Karana
TypeNoun
Rootधैर्य
FormNeuter, Instrumental, Singular
परमेणsupreme/very great
परमेण:
Karana
TypeAdjective
Rootपरम
FormNeuter, Instrumental, Singular
indeed (emphatic particle)
:
TypeIndeclinable
Root

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana