Shloka 71

एकोच्छवासात्‌ तत: कुण्ड पिबति सम महाबल: । एवमष्टौ स कुण्डानि हापिबत्‌ पाण्डुनन्दन:,वे एक ही साँसमें एक कुण्डका रस पी जाते थे। इस प्रकार उन महाबली पाण्डुनन्दनने आठ कुण्डोंका रस पी लिया

ekocchvāsāt tataḥ kuṇḍaṁ pibati samaḥ mahābalaḥ | evam aṣṭau sa kuṇḍāni ha apibat pāṇḍunandanaḥ ||

Vaiśampāyana dit : Alors, d’un seul souffle, ce puissant but le contenu d’une cuve. Ainsi le fils de Pāṇḍu, doté d’une grande force et de maîtrise de soi, but le contenu de huit cuves semblables.

एकone
एक:
Karma
TypeAdjective
Rootएक
FormMasculine, Accusative, Singular
उच्छ्वासात्in/with a breath (lit. from a breath)
उच्छ्वासात्:
Karana
TypeNoun
Rootउच्छ्वास
FormMasculine, Ablative, Singular
ततःthen/thereupon
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
कुण्डम्a basin/pool
कुण्डम्:
Karma
TypeNoun
Rootकुण्ड
FormNeuter, Accusative, Singular
पिबतिdrinks
पिबति:
Karta
TypeVerb
Rootपा (पिब-)
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
समम्completely/entirely
समम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसम
महाबलःmighty/very strong
महाबलः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहाबल
FormMasculine, Nominative, Singular
एवम्thus/in this manner
एवम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootएवम्
अष्टौeight
अष्टौ:
Karma
TypeAdjective
Rootअष्टन्
FormNeuter, Accusative, Plural
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
कुण्डानिbasins/pools
कुण्डानि:
Karma
TypeNoun
Rootकुण्ड
FormNeuter, Accusative, Plural
अपिबत्drank
अपिबत्:
Karta
TypeVerb
Rootपा (पिब-)
FormImperfect (Past), Third, Singular, Parasmaipada
पाण्डुनन्दनःson of Pandu (Pandava)
पाण्डुनन्दनः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डुनन्दन
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
P
Pāṇḍunandana (a son of Pāṇḍu)
K
kuṇḍa (vat/basin)

Educational Q&A

The verse foregrounds extraordinary self-mastery and endurance: the hero’s feat is framed not as gluttony but as controlled capacity—strength governed by composure (samaḥ), suggesting that power is ethically praiseworthy when paired with restraint.

Vaiśaṃpāyana describes a Pāṇḍu’s son drinking the contents of a large vat in a single breath, and repeating this until eight vats are emptied, emphasizing his exceptional physical prowess and steadiness.