Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

आदि पर्व (अध्याय १२७) — रङ्गे कर्णस्य अवमानः, दुर्योधनस्य प्रतिपक्ष-निवृत्तिः, मैत्री-स्थापनम् / Ādi Parva (Chapter 127) — Karṇa’s Public Humiliation, Duryodhana’s Intervention, and the Formation of Alliance

ततस्तस्य शरीरं तु सर्वगन्धाधिवासितम्‌ । शुचिकालीयकादिग्ध॑ दिव्यचन्दनरूषितम्‌,तदनन्तर राजा पाण्डुकी अस्थियोंको सब प्रकारकी सुगन्धोंसे सुवासित करके उनपर पवित्र काले अगरका लेप किया गया। फिर उन्हें दिव्य चन्दनसे चर्चित करके सोनेके कलशोंद्वारा लाये हुए गंगाजलसे भाई-बन्धुओंने उसका अभिषेक किया। तत्पश्चात्‌ उनपर सब ओरसे काले अगरसे मिश्रित तुंगरस नामक ग्रन्ध-द्रव्यका एवं श्वेत चन्दनका लेप किया गया। इसके बाद उन्हें सफेद स्वदेशी वस्त्रोंसे ढक दिया गया

tatas tasya śarīraṃ tu sarvagandhādhivāsitam | śucikālīyakādigdhaṃ divyacandanarūṣitam ||

Vaiśaṃpāyana dit : Ensuite, son corps fut entièrement imprégné de toutes sortes de parfums : on l’enduisit d’une pâte pure d’aguru sombre (bois d’aloès) et on l’oignit de santal divin. Selon le dharma et le devoir familial, les proches accomplirent les rites d’honneur au défunt par des onguents odorants et des ablutions rituelles, avec respect et pureté.

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
तस्यof him/its
तस्य:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
शरीरम्body
शरीरम्:
Karma
TypeNoun
Rootशरीर
FormNeuter, Accusative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
सर्वगन्धाधिवासितम्perfumed with all fragrances
सर्वगन्धाधिवासितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व-गन्ध-अधि-वासित
FormNeuter, Accusative, Singular
शुचिकालीयकादिग्धम्smeared with pure black aloe/agar (kālīyaka)
शुचिकालीयकादिग्धम्:
Karma
TypeAdjective
Rootशुचि-कालीयक-आदिग्ध
FormNeuter, Accusative, Singular
दिव्यचन्दनरूषितम्anointed with divine sandalwood
दिव्यचन्दनरूषितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootदिव्य-चन्दन-रूषित
FormNeuter, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
P
Pāṇḍu (contextual referent in the passage)
Ś
śarīra (body)
K
kālīyaka/agarwood (fragrant paste)
D
divya-candana (sandalwood)

Educational Q&A

The verse underscores dharma in the form of respectful funerary observance: purity, reverence for the deceased, and the obligation of kin to perform rites properly, using auspicious substances and maintaining ritual cleanliness.

After the death (contextually, of Pāṇḍu), the body/remains are honored by being thoroughly perfumed and anointed with pure agarwood (kālīyaka) and divine sandalwood, as part of the prescribed post-death rites carried out by relatives.