Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Droṇotpattiḥ and Dhanurveda-Prāpti

Origin of Droṇa and Acquisition of Martial Science

सर्वभूतान्‌ प्रति यथा तपन: शिशिरात्यये । स विजित्य गृहीत्वा च नृपतीन्‌ राजसत्तम:

sarvabhūtān prati yathā tapanaḥ śiśirātyaye | sa vijitya gṛhītvā ca nṛpatīn rājasattamaḥ ||

Vaiśampāyana dit : De même que le Soleil, à la fin de l’hiver, triomphe de tous les êtres en répandant partout sa chaleur, ainsi ce meilleur des rois, après avoir vaincu les autres souverains et les avoir placés sous son autorité, affermit sa suprématie.

सर्वभूतान्all beings
सर्वभूतान्:
Karma
TypeNoun
Rootसर्वभूत (सर्व + भूत)
FormNeuter, Accusative, Plural
प्रतिtowards, with respect to
प्रति:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootप्रति
यथाjust as
यथा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयथा
तपनःthe Sun (the heater)
तपनः:
Karta
TypeNoun
Rootतपन
FormMasculine, Nominative, Singular
शिशिरात्ययेat the end of winter
शिशिरात्यये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootशिशिर-अत्यय
FormMasculine, Locative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
विजित्यhaving conquered
विजित्य:
Adhikarana
TypeVerb
Rootवि + जि
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
गृहीत्वाhaving seized/taken (under control)
गृहीत्वा:
Adhikarana
TypeVerb
Rootग्रह्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
and
:
TypeIndeclinable
Root
नृपतीन्kings
नृपतीन्:
Karma
TypeNoun
Rootनृपति
FormMasculine, Accusative, Plural
राजसत्तमःthe best of kings
राजसत्तमः:
Karta
TypeAdjective
Rootराजसत्तम (राजन् + सत्तम)
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
T
tapana (the Sun)
N
nṛpati (kings/rulers)
R
rājasattama (the best of kings)

Educational Q&A

The verse legitimizes sovereign consolidation by comparing it to the Sun’s inevitable heat after winter: effective kingship is portrayed as a force that establishes order over rivals, ideally in a manner aligned with dharma rather than personal cruelty.

Vaiśampāyana describes a foremost king who conquers other rulers and brings them under his authority; the action is emphasized through a simile—like the Sun at winter’s end spreading heat over all beings.