Ādi-parva Adhyāya 116 — Pāṇḍu’s Transgression of the Curse and Mādrī’s Final Charge
वैशम्पायन उवाच साध्वयं प्रश्न उद्दिष्ट: पाण्डवेय ब्रवीमि ते । तां मांसपेशीं भगवान् स्वयमेव महातपा:,वैशम्पायनजीने कहा--पाण्डवनन्दन! तुमने यह बहुत अच्छा प्रश्न पूछा है। मैं तुम्हें इसका उत्तर देता हूँ। महातपस्वी भगवान् व्यासने स्वयं ही उस मांसपिण्डको शीतल जलसे सींचकर उसके सौ भाग किये। राजन! उस समय जो भाग जैसा बना, उसे धायद्वारा वे एक-एक करके घीसे भरे हुए कुण्डोंमें डलवाते गये। इसी बीचमें पूर्ण दृढ़तासे सतीव्रतका पालन करनेवाली साध्वी एवं सुन्दरी गान्धारी कन्याके स्नेह-सम्बन्धका विचार करके मन- ही-मन सोचने लगी--इसमें संदेह नहीं कि इस मांसपिण्डसे मेरे सौ पुत्र उत्पन्न होंगे; क्योंकि व्यासमुनि कभी झूठ नहीं बोलते; परंतु मुझे अधिक संतोष तो तब होता, यदि एक पुत्री भी हो जाती
vaiśampāyana uvāca | sādhv ayaṃ praśna uddiṣṭaḥ pāṇḍaveya bravīmi te | tāṃ māṃsapeśīṃ bhagavān svayam eva mahātapāḥ |
Vaiśampāyana dit : «Ô descendant des Pāṇḍu, ta question est bien posée. Je vais t’en donner la réponse. Le sage béni, grand par ses austérités, Vyāsa, le fit de sa propre main : il prit soin de cette masse de chair et mit en œuvre les moyens de la diviser et de la préserver, afin que la descendance promise pût advenir.»
वैशम्पायन उवाच
The passage underscores the authority of truthful sages and the potency of tapas: when a realized seer acts with disciplined intent, even an anomalous birth (a lump of flesh) can be guided toward its destined outcome. Ethically, it also models careful inquiry and responsible explanation—good questions invite clear, accountable answers.
Janamejaya asks how the promised offspring could arise from a lump of flesh. Vaiśampāyana replies that Vyāsa himself undertook the procedure that would enable the mass to be divided and preserved, setting the stage for the eventual birth of the hundred Kauravas (and, in the broader episode, Gandhārī’s wish for a daughter as well).