Ādi Parva, Adhyāya 115 — Mādri’s request; invocation of the Aśvins; birth and naming of the Pāṇḍavas
तस्मिन्नेव महाबाहुर्जज्ञे भीमो5पि वीर्यवान् । स जातमात्र एवाथ धृतराष्ट्रसुतो नृप,दुर्योधनके जन्मका समाचार परम बुद्धिमान् भीष्म तथा विदुरजीको बताया गया। जिस दिन दुर्धर्ष वीर दुर्योधनका जन्म हुआ, उसी दिन परम पराक्रमी महाबाहु भीमसेन भी उत्पन्न हुए। राजन! धृतराष्ट्रका वह पुत्र जन्म लेते ही गदहेके रेंकनेकी-सी आवाजमें रोने-चिल्लाने लगा। उसकी आवाज सुनकर बदलेमें दूसरे गदहे भी रेंकने लगे। गीध, गीदड़ और कौए भी कोलाहल करने लगे
tasminneva mahābāhur jajñe bhīmo 'pi vīryavān | sa jātamātra evātha dhṛtarāṣṭrasuto nṛpa ||
Vaiśampāyana dit : Ce même jour naquit aussi Bhīma, aux bras puissants, héros d’une force immense. Mais dès que le fils de Dhṛtarāṣṭra vint au monde, ô roi, des signes de mauvais augure commencèrent à se manifester—comme si cette naissance devait troubler l’ordre du dharma et présager le conflit plutôt que l’harmonie.
वैशम्पायन उवाच
The verse sets up a moral-psychological contrast: great power can arise in the same moment on opposing sides, but the ethical trajectory (dharma or adharma) is hinted through narrative framing and later omens. It prepares the reader to see the coming war not as sudden, but as rooted in character and consequence from the very beginning.
Vaiśampāyana reports that Bhīma is born on the very day Dhṛtarāṣṭra’s son is born. The broader passage (as preserved in the Gītā Press context) continues with the newborn Dhṛtarāṣṭra-putra’s inauspicious cries and disturbances among animals and birds, functioning as foreshadowing of future turmoil.