Ādi-parva 109: Pāṇḍu’s Forest Hunt and Kiṃdama’s Curse (पाण्डोर्मृगयावृत्तान्तः—किंदमशापः)
वाहनानि प्रहृष्टानि मुदिता मृगपक्षिण: । गन्धवन्ति च माल्यानि रसवन्ति फलानि च,घोड़े-हाथी आदि वाहन हृष्ट-पुष्ट रहते थे, मृग और पक्षी बड़े आनन्दसे दिन बिताते थे, फूलों और मालाओंमें अनुपम सुगन्ध होती थी और फलोंमें अनोखा रस होता था
vaiśampāyana uvāca |
vāhanāni prahṛṣṭāni muditā mṛgapakṣiṇaḥ |
gandhavanti ca mālyāni rasavanti phalāni ca ||
Vaiśampāyana dit : Les attelages et les montures étaient vifs et florissants ; bêtes et oiseaux vivaient leurs jours dans l’allégresse. Les guirlandes exhalaient un parfum riche, et les fruits regorgeaient d’une douceur singulière — signes d’une contrée en harmonie, où prospérité et bien-être se répandaient d’eux-mêmes.
वैशम्पायन उवाच