Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

Devadāru (Dāruvana) Forest: The Delusion of Ritual Pride, the Liṅga Crisis, and the Teaching of Jñāna–Pāśupata Yoga

अथोवाच विहस्येशः पिनाकी नीललोहितः / संप्रेक्ष्य जगतो योनिं पार्श्वस्थं च जनार्दनम्

athovāca vihasyeśaḥ pinākī nīlalohitaḥ / saṃprekṣya jagato yoniṃ pārśvasthaṃ ca janārdanam

Alors le Seigneur—porteur du Pināka, d’une teinte bleue et rougeâtre—sourit et parla, après avoir contemplé le Sein (la Matrice) de l’univers et Janārdana se tenant à ses côtés.

अथthen
अथ:
सम्बन्ध/अन्वय (Discourse connector)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय (particle/conjunction) — ‘then/now’
उवाचsaid
उवाच:
क्रिया (Main action)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
विहस्यhaving smiled
विहस्य:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeVerb
Rootवि + हस् (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund) — ‘having smiled/laughed’
ईशःthe Lord
ईशः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootईश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
पिनाकीPināka-bearer (Śiva)
पिनाकी:
कर्ता (Apposition to subject)
TypeNoun
Rootपिनाकिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular) — ‘bearer of Pināka’
नील-लोहितःthe blue-reddish one
नील-लोहितः:
कर्ता (Apposition)
TypeNoun
Rootनील (प्रातिपदिक) + लोहित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular); कर्मधारयः — ‘blue-reddish (one)’ (epithet)
संप्रेक्ष्यhaving observed
संप्रेक्ष्य:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeVerb
Rootसम् + प्र + ईक्ष् (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund) — ‘having looked at/observed’
जगतःof the world
जगतः:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (Singular) — ‘of the world’
योनिम्source/womb
योनिम्:
कर्म (Object of ‘having observed’)
TypeNoun
Rootयोनि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
पार्श्व-स्थम्standing beside (him)
पार्श्व-स्थम्:
विशेषण (Qualifier of जनार्दनम्)
TypeAdjective
Rootपार्श्व (प्रातिपदिक) + स्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular); तत्पुरुषः — ‘standing at the side’
and
:
समुच्चय (Coordinator)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (conjunction) — ‘and’
जनार्दनम्Janārdana (Viṣṇu)
जनार्दनम्:
कर्म (Object of ‘having observed’)
TypeNoun
Rootजनार्दन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)

Shiva (Isha/Rudra), addressing the scene with Vishnu (Janardana) nearby

Primary Rasa: hasya

Secondary Rasa: adbhuta

S
Shiva (Isha/Rudra)
P
Pinaka
J
Janardana (Vishnu)
J
Jagad-yoni (cosmic womb/source)

FAQs

By portraying Shiva beholding the “womb/source of the universe,” the verse frames the Supreme as the causal ground of manifestation—an Ishvara-centered vision compatible with non-dual insight that the ultimate reality is the source and support of all worlds.

No specific technique is prescribed in this line; instead it sets a contemplative cue: meditation on jagad-yoni (the cosmic source) and on Ishvara as the indwelling cause—an orientation that supports Pashupata-style devotion and inward contemplation taught in the Kurma Purana’s Shaiva-Vaishnava synthesis.

Vishnu (Janardana) is shown standing at Shiva’s side as Shiva speaks, signaling concord rather than rivalry—an emblematic Kurma Purana theme where Shiva and Vishnu function harmoniously within a unified vision of Ishvara.