Previous Verse
Next Verse

Shloka 153

Devadāru (Dāruvana) Forest: The Delusion of Ritual Pride, the Liṅga Crisis, and the Teaching of Jñāna–Pāśupata Yoga

इत्येवं मन्यमानानां ध्यानमार्गावलम्बिनाम् / आविरासीन्महादेवी देवी गिरिवरात्मजा

ityevaṃ manyamānānāṃ dhyānamārgāvalambinām / āvirāsīnmahādevī devī girivarātmajā

Tandis que ceux qui demeuraient sur la voie de la méditation pensaient ainsi, la Grande Déesse—la Devī, fille du plus noble des monts—se manifesta devant eux.

इतिthus
इति:
सम्बन्ध (Discourse marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक-अव्यय (quotative particle)
एवम्in this way
एवम्:
क्रियाविशेषण (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb of manner)
मन्यमानानाम्of those thinking
मन्यमानानाम्:
सम्बन्ध (Genitive: of those who think)
TypeVerb
Rootमन् (धातु) + शानच् (कृदन्त)
Formवर्तमानकाले शानच्-प्रत्ययान्त कृदन्त (present active participle), षष्ठी बहुवचनम् (Genitive plural); धातु: मन् (to think/consider)
ध्यानमार्गावलम्बिनाम्of the followers of the meditation-path
ध्यानमार्गावलम्बिनाम्:
सम्बन्ध (Genitive: of the followers)
TypeNoun
Rootध्यान + मार्ग + अवलम्बिन् (प्रातिपदिक)
Formबहुपद-तत्पुरुष-समास (ध्यानमार्गम् अवलम्बन्ति ये = those who follow the path of meditation); पुंलिङ्गे षष्ठी बहुवचनम् (Genitive plural, masc.)
आविरासीत्appeared
आविरासीत्:
क्रिया (Verb/Action)
TypeVerb
Rootआविर्-भू (धातु)
Formलङ् (Imperfect/past), प्रथमपुरुषः, एकवचनम्; धातु: आविर्भू (to appear/manifest)
महादेवीthe Great Goddess
महादेवी:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootमहा + देवी (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (महती देवी); स्त्रीलिङ्गे प्रथमा एकवचनम् (Nominative singular, fem.)
देवीthe goddess
देवी:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे प्रथमा एकवचनम् (Nominative singular, fem.), महादेवी इत्यस्य पुनरुक्ति/विशेषणार्थ
गिरिवरात्मजाdaughter of the excellent mountain (Pārvatī)
गिरिवरात्मजा:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootगिरिवर + आत्मजा (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (गिरिवरस्य आत्मजा = daughter of the best mountain); स्त्रीलिङ्गे प्रथमा एकवचनम् (Nominative singular, fem.)

Narrator (Purāṇic narration, traditionally Sūta/authorial voice within the Kurma Purana frame)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

M
Mahādevī
D
Devī
G
Girivarātmajā (Pārvatī/Umā, daughter of Himālaya)

FAQs

Indirectly: it emphasizes that sustained dhyāna (meditative absorption) culminates in direct manifestation/realization of the divine presence—an experiential confirmation of the inner reality sought by yogins.

The verse highlights dhyāna-mārga—reliance on the disciplined path of meditation—implying steadiness, one-pointed contemplation, and receptivity whereby divine vision (darśana) arises as the fruit of practice.

By foregrounding the Goddess’ epiphany as the result of yogic contemplation, the Purāṇic synthesis is reinforced: devotion and meditation lead to the same supreme reality expressed through different forms (Śaiva-Śākta-Vaiṣṇava) without contradiction.